Тринадцатый шаг

🕒 16 ч. 37 мин.
Тринадцатый шаг
16:41
01
12:32
02
04:10
03
07:10
04
11:32
05
06:16
06
22:34
07
10:32
08
15:53
09
10:04
10
07:34
11
03:37
12
22:17
13
08:06
14
18:47
15
05:04
16
02:22
17
18:35
18
22:13
19
01:59
20
33:35
21
05:18
22
15:57
23
21:26
24
25:47
25
09:39
26
31:26
27
33:33
28
10:27
29
14:17
30
25:45
31
15:40
32
22:34
33
08:26
34
01:33
35
18:53
36
13:11
37
12:07
38
06:40
39
24:16
40
18:34
41
04:40
42
21:22
43
26:11
44
40:07
45
22:16
46
05:02
47
18:07
48
29:07
49
41:02
50
09:47
51
16:43
52
20:43
53
07:42
54
01:54
55
11:03
56
04:00
57
06:38
58
09:14
59
02:43
60
09:18
61
06:52
62
29:24
63
07:20
64
03:47
65
04:43
66
01:37
67
05:58
68
01:42
69
00:46
70
00:40
71
09:54
72
07:16
73
08:07
74
04:45
75
💬 Описание аудиокниги
«Даже если всего этого не происходило на самом деле — оно могло произойти; более того, будто и должно было произойти».

В центре романа — безумец, заключённый в клетку посреди зоопарка. Никто не знает, кто он и откуда взялся. Он грызёт цветные мелки и, словно на исповеди, один за другим выкладывает слушателям истории о непостижимых чудесах, случившихся в чужих судьбах. К примеру, учитель физики из провинциальной школы, выжатый до последней капли, падает прямо на кафедру посреди урока и так встречает свою «славную» смерть…

Густая метафоричность, объёмные герои, повторяющиеся знаки, фольклорные интонации и крепкие присловья ведут читателя от первой до последней страницы. Каждый пройдёт этот сюжет-лабиринт по собственной тропе. Где кончается сон и начинается явь? Что здесь жизнь, а что — смерть? Это вымысел или правда? И в какой миг обычный шаг превращается в тот самый — роковой?

«„Тринадцатый шаг“ — редкий шанс увидеть изнутри китайские 1980‑е: эпоху, которую сегодня часто называют временем „больших надежд“, хотя для тех, кто жил тогда, она вовсе не обязательно была светлой. Это Китай реформ — уже начавшихся, но ещё не давших ощутимых плодов; страна резких контрастов, распада привычных правил, гротеска и абсурда. Если бы Кафка был китайцем и жил в „долгие восьмидесятые“, так могла бы выглядеть местная версия „Замка“. Но у нас есть Мо Янь — и у нас есть „Тринадцатый шаг“». — Иван Зуенко, китаевед, историк, доцент кафедры востоковедения МГИМО МИД России

«Этот роман — модернистская ловушка. Мо Янь намеренно разламывает порядок времени и играет с читателем: убирает персонажей, возвращает их, подменяет одних другими. То выталкивает нас из художественного мира в предельно приземлённую реальность, то снова затягивает обратно — и делает это так убедительно, что грань между кошмаром и будничной жестокостью почти исчезает. Подобные сюжеты вы могли слышать от знакомых или читать в жёлтой прессе и думать, что их нарочно доводят до абсурда. На деле же там нередко лишь пересказывают — почти слово в слово — самые „обычные“ из этих историй. Мо Янь срывает розовые очки и показывает мир без обещаний счастливого финала. Но если дойти до конца, оказываешься в точке, где наконец понимаешь, кто ты и кем тебе позволено быть». — Алексей Чигадаев, китаист, переводчик, автор телеграм‑канала о современной азиатской литературе «Китайский городовой»

«Перед вами одновременно роман‑головоломка, литературный перформанс и философское высказывание. Эта книга точно „не для всех“, но тем, кто любит Мо Яня — или готов открыть его как виртуозного рассказчика, — она подойдёт идеально. Только будьте готовы нырнуть в повествовательный хаос, где доверять нельзя никому». — Наталья Власова, переводчик Мо Яня («Красный гаолян», «Перемены»), редактор‑составитель сборников китайской прозы, многократный номинант литературных премий