Рассказы Геродота о греко-персидских войнах и ещё о многом другом

🕒 7 ч. 47 мин.
Рассказы Геродота о греко-персидских войнах и ещё о многом другом
07:10
0001
07:43
0002
09:40
0003
05:09
0004
05:22
0005
05:58
0006
06:05
0007
04:27
0008
05:16
0009
04:05
0010
05:24
0011
10:04
0012
03:51
0013
04:25
0014
04:34
0015
05:15
0016
02:26
0017
04:19
0018
05:36
0019
03:38
0020
05:19
0021
09:56
0022
03:34
0023
04:49
0024
03:15
0025
05:26
0026
05:54
0027
04:36
0028
04:59
0029
03:50
0030
09:07
0031
12:05
0032
05:08
0033
04:28
0034
05:26
0035
06:32
0036
03:43
0037
06:00
0038
04:18
0039
07:08
0040
04:07
0041
07:02
0042
14:01
0043
02:17
0044
04:14
0045
06:11
0046
06:06
0047
05:59
0048
06:56
0049
07:01
0050
08:16
0051
06:14
0052
09:16
0053
09:02
0054
06:23
0055
06:06
0056
08:54
0057
05:56
0058
06:16
0059
08:31
0060
09:28
0061
07:16
0062
07:40
0063
05:44
0064
05:32
0065
05:47
0066
05:41
0067
06:12
0068
05:17
0069
07:01
0070
08:26
0071
05:44
0072
07:25
0073
06:52
0074
08:45
0075
💬 Описание аудиокниги
До сих пор труд Геродота воспринимался только как источник исторических данных, но академик М. Л. Гаспаров считает, что в первую очередь Геродота стоит рассматривать как писателя. Стремясь исправить недостатки предыдущих русских переводов, Гаспаров представляет читателям не просто перевод, а адаптированный пересказ, ориентированный на широкую аудиторию.

Этот пересказ был создан академиком М. Л. Гаспаровым с мыслью о школьниках, "как если бы он рассказывал об этом своим детям". В предисловии он отмечает, что Геродота обычно переводили как источник информации о Древней Греции в сухом деловом стиле. "Это было несправедливо. Мне захотелось исправить эту несправедливость. Это значило: предложить русскоязычным читателям не перевод, а пересказ Геродота".